TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Nehemia 1:11

Konteks
1:11 Please, 1  O Lord, listen attentively 2  to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who take pleasure in showing respect 3  to your name. Grant your servant success today and show compassion to me 4  in the presence of this man.”

Now 5  I was cupbearer for the king.

Nehemia 4:14

Konteks
4:14 When I had made an inspection, 6  I stood up and said to the nobles, the officials, and the rest of the people, “Don’t be afraid of them. Remember the great and awesome Lord, 7  and fight on behalf of your brothers, your sons, your daughters, your wives, and your families!” 8 

Nehemia 8:10

Konteks
8:10 He said to them, “Go and eat delicacies and drink sweet drinks and send portions to those for whom nothing is prepared. For this day is holy to our Lord. 9  Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.”

Nehemia 10:29

Konteks
10:29 hereby participate with their colleagues the town leaders 10  and enter into a curse and an oath 11  to adhere to 12  the law of God which was given through Moses the servant of God, and to obey 13  carefully all the commandments of the LORD our Lord, 14  along with his ordinances and his statutes.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:11]  1 tn The interjection אָנָּא (’anna’) is an emphatic term of entreaty: “please!” (BDB 58 s.v.; HALOT 69-70 s.v.). This term is normally reserved for pleas for mercy from God in life-and-death situations (2 Kgs 20:3 = Isa 38:3; Pss 116:4; 118:25; Jonah 1:14; 4:2) and for forgiveness of heinous sins that would result or have resulted in severe judgment from God (Exod 32:31; Dan 9:4; Neh 1:5, 11).

[1:11]  2 tn Heb “let your ear be attentive.”

[1:11]  3 tn Heb “fear.”

[1:11]  4 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English.

[1:11]  5 tn The vav (ו) on וַאֲנִי (vaani, “Now, I”) introduces a disjunctive parenthetical clause that provides background information to the reader.

[4:14]  6 tn Heb “And I saw.”

[4:14]  7 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[4:14]  8 tn Heb “houses.”

[8:10]  9 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[10:29]  10 tn Heb “the nobles.”

[10:29]  11 tn The expression “a curse and an oath” may be a hendiadys, meaning “an oath with penalties.”

[10:29]  12 tn Heb “to walk in.”

[10:29]  13 tn Heb “keep.” See the note on the word “obey” in Neh 1:5.

[10:29]  14 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA